0

birebir türkçesini yapınca uyak ve kelime uyuşmazlığı olduğu için anlam olarak aynısı pek yapılmıyor. fakat dinlediğimiz şarkıların çok ciddi bir bölümü beste olarak yabancılara ait. hatta yok artık bu da mi dedirten şarkılar mevcut bu listede. çelik hercai , seda sayan sıkı sıkı , ajda pekkan baksana talihe, serdar ortaç beni unut, tarkan şımarık, rober hatemo beyaz ve sen, hande yener atma, gökçe çık çık, sertap erener söz, hatta ayten alpman bir başkadır benim memleketim bu şarkıların orjinalleri hep arapçadir. bunun gibi yüzlerce şarkı sayabilirim. sertap erener'in rengarenk şarkısının aslı da hintçedir. dinlediğim ve çok sevdiğim bazı şarkılar var mesela muhabbet- zu spat parçasının türkçe versiyonu da vardır ama orjinalın tadını vermez. sonra lara ihanetin bekçisi parçasının orjinalı nancy ajram enta eih ve benim çok sevdiğim bir parçadır tabi ki orjinalini seviyorum. yine bazı orjinalini tercih ettiğim şarkılar candan erçetin'in söz vermiştin parçasının orjinalı olan kostas pavlidis jastar amenge dur, murat başaran'ın canın sağolsun adlı parçasının orjinali ayman zbeeb habbek wallah, diğerlerinden farklı olarak türkçe versiyonlarına hayran kaldığım yaşar seni severdim ve orjinali despina vandi thelo na se do ve grup yorum'un bir görüş kabini parçası ile orjinalı françoise atlan'ın muhteşem ninnisi durme durme adlı parçadır.